# Translation of YITH Point of Sale for WooCommerce in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the YITH Point of Sale for WooCommerce package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YITH Point of Sale for WooCommerce\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/yith-point-of-"
"sale-for-woocommerce\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-20T13:13:33+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-09 13:11:01+0000\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://yithemes.com/themes/plugins/yith-point-of-sale-for-woocommerce"
msgstr "https://yithemes.com/themes/plugins/yith-point-of-sale-for-woocommerce"

#. Description of the plugin
msgid ""
"<code><strong>YITH Point of Sale for WooCommerce</strong></code> allows you "
"to turn your WooCommerce installation into an easy to use and powerful cash "
"register for each type of store or business. <a href=\"https://yithemes.com/"
"\" target=\"_blank\">Get more plugins for your e-commerce shop on "
"<strong>YITH</strong></a>"
msgstr ""
"<code><strong>YITH Point of Sale for WooCommerce</strong></code> te permite "
"convertir tu instalación de WooCommerce en una potente caja registradora "
"para cada tipo de tienda o negocio. <a href=\"https://yithemes.com/\" "
"target=\"_blank\">Obtén más plugins para tu comercio electrónico "
"en<strong>YITH</strong></a>"

#: includes/admin/list-tables/class-yith-pos-register-session-list-table.php:37
msgid "Session ID"
msgstr "ID de sesión"

#: includes/admin/list-tables/class-yith-pos-register-session-list-table.php:38
#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:95
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:119
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:133
#: templates/yith-pos-store-register.php:79
#: views/metabox/shop-order-pos-info-metabox.php:19
msgid "Store"
msgstr "Tienda"

#: includes/admin/list-tables/class-yith-pos-register-session-list-table.php:39
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:160
#: templates/yith-pos-store-register.php:85
#: views/metabox/receipt-preview-template.php:183
#: views/metabox/shop-order-pos-info-metabox.php:24
msgid "Register"
msgstr "Caja registradora"

#: includes/admin/list-tables/class-yith-pos-register-session-list-table.php:40
#: views/panel/register-sessions/edit.php:91
msgid "Opening Time"
msgstr "Horario de apertura"

#: includes/admin/list-tables/class-yith-pos-register-session-list-table.php:41
#: views/panel/register-sessions/edit.php:100
msgid "Closing Time"
msgstr "Hora de cierre"

#: includes/admin/list-tables/class-yith-pos-register-session-list-table.php:42
#: includes/class.yith-pos-order-stats-query.php:284
#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:50
msgid "Total Sales"
msgstr "Ventas totales"

#: includes/admin/list-tables/class-yith-pos-register-session-list-table.php:97
msgctxt "Action"
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: includes/admin/list-tables/class-yith-pos-register-session-list-table.php:103
#: views/panel/register-sessions/edit.php:204
msgid "Download reports"
msgstr "Descargar informes"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-receipt-post-type-admin.php:61
msgid "You have no receipt yet!"
msgstr "¡Todavía no tienes recibo!"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-receipt-post-type-admin.php:63
msgctxt "Button text"
msgid "Create receipt"
msgstr "Crear recibo"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-receipt-post-type-admin.php:89
msgid "Registers with this template"
msgstr "Cajas con esta plantilla"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-receipt-post-type-admin.php:90
#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:99
#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:118
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:58
msgid "You have no register yet!"
msgstr "¡Todavía no tienes caja registradora!"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:94
msgid "Register Name"
msgstr "Nombre de caja registradora"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:96
#: includes/functions.yith-pos-core.php:1492
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:97
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:98
#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:117
#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:253
#: app/pos/components/products/config.jsx:13
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#. translators: %s is the receipt name.
#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:127
msgid "Receipt: %s"
msgstr "Recibo: %s"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:129
msgid "No Receipt"
msgstr "Sin recibo"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:199
#: templates/yith-pos-store-register.php:89 app/pos/components/app.jsx:169
msgid "Open Register"
msgstr "Abrir caja registradora"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:220
msgid "Filter by store"
msgstr "Filtrar por tienda"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-register-post-type-admin.php:229
#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:258
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrar por estado"

#. translators: %s is the plugin name.
#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:73
msgid "Thanks for choosing %s!"
msgstr "¡Gracias por elegir %s!"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:74
msgid ""
"Now, the first step is to create a Store: after that, you will be able to "
"use our powerful Register to sell your products."
msgstr ""
"El primer paso es crear una tienda y después podrás usar nuestra potente "
"caja registradora para vender tus productos."

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:78
msgid "Create your first store"
msgstr "Crea tu primera tienda"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:114
#: plugin-options/metabox/store-options.php:48
#: views/metabox/receipt-preview-template.php:59
#: views/panel/store-wizard-summary.php:26
msgid "Store Name"
msgstr "Nombre de la tienda"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:115
#: includes/functions.yith-pos-core.php:1496
#: plugin-options/metabox/store-options.php:149
#: views/panel/store-wizard-nav.php:20 views/panel/store-wizard-summary.php:82
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:116
#: includes/class.yith-pos-admin.php:180
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:159
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:174
#: includes/functions.yith-pos-core.php:1500
#: plugin-options/metabox/store-options.php:262
#: views/panel/store-wizard-nav.php:24 views/panel/store-wizard-summary.php:103
msgid "Registers"
msgstr "Cajas "

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:132
#: views/panel/store-wizard-summary.php:84
msgid "Managers"
msgstr "Gerentes"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:137
#: plugin-options/metabox/store-options.php:211
#: views/panel/register-sessions/edit.php:113
#: views/panel/store-wizard-summary.php:93
#: app/pos/components/register/register-session-reports.jsx:26
msgid "Cashiers"
msgstr "Cajeros"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:198
msgid "Show Registers"
msgstr "Muestra cajas"

#: includes/admin/post-types/class.yith-pos-store-post-type-admin.php:254
#: app/pos/components/products/config.jsx:14
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: includes/class-yith-pos-register-sessions.php:57
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this register session."
msgstr "Lo siento, no puedes editar esta sesión de caja registradora."

#: includes/class-yith-pos-register-sessions.php:86
msgid "Sorry, you are not allowed to download this register session's reports."
msgstr ""
"Lo siento, no puedes descargar los informes de esta sesión de caja "
"registradora."

#: includes/class-yith-pos-register-sessions.php:92
#: includes/class-yith-pos-register-sessions.php:120
msgid "Entry"
msgstr "Registro"

#: includes/class-yith-pos-register-sessions.php:93
#: includes/class-yith-pos-register-sessions.php:121
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:120 includes/class.yith-pos-admin.php:122
msgid "Enabled on YITH POS"
msgstr "Activado en YITH POS"

#. translators: %s is the payment gateway name.
#: includes/class.yith-pos-admin.php:148
msgid "The \"%s\" payment method is currently enabled on YITH POS"
msgstr "El método de pago ''%s'' está activado actualmente en YITH POS"

#. translators: %s is the payment gateway name.
#: includes/class.yith-pos-admin.php:148 app/pos/components/app.jsx:298
#: app/pos/components/app.jsx:324 app/pos/components/app.jsx:674
#: app/pos/components/common/confirm.jsx:20
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#. translators: %s is the payment gateway name.
#: includes/class.yith-pos-admin.php:151
msgid "The \"%s\" payment method is currently disabled on YITH POS"
msgstr "El método de pago ''%s'' esta desactivado actualmente en YITH POS"

#. translators: %s is the payment gateway name.
#: includes/class.yith-pos-admin.php:151 includes/class.yith-pos-assets.php:142
msgid "No"
msgstr "No"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:168
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:174
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:118
msgid "Stores"
msgstr "Tiendas"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:175
msgid "Create, edit, and manage all your stores"
msgstr "Crea, edita y gestiona todas tus tiendas"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:181
msgid "Manage your stores' registers"
msgstr "Gestiona las cajas de tus tiendas"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:186
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:200
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:215
msgid "Receipts"
msgstr "Recibos"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:187
msgid "Create and customize your registers' receipts"
msgstr "Crea y personaliza los recibos de tus cajas"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:192
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:194
msgid "Set the general options for the plugin behavior"
msgstr "Establece las opciones generales para el comportamiento del plugin "

#: includes/class.yith-pos-admin.php:198
msgid "Customization"
msgstr "Personalización"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:200
msgid "Customize the design of the rendered elements in your site"
msgstr "Personaliza el diseño de los elementos procesados de tu sitio"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:253
msgctxt "Help tab - Video title"
msgid "Check this video to learn how to configure <b>POS stores:</b>"
msgstr ""
"Comprueba este vídeo para aprender cómo configurar <b>las tiendas TPV:</b>"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:390
msgid "Use WooCommerce to set up a modern and versatile cash register"
msgstr ""
"Utiliza WooCommerce para configurar una caja registradora moderna y versátil"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:402
msgid "Create the store, set up a cash register"
msgstr "Crea la tienda, configura una caja registradora"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:403
msgid "...and start the adventure!"
msgstr "...¡y comienza la aventura!"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:584
msgid "Visit POS"
msgstr "Visitar POS"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:640 includes/class.yith-pos.php:319
msgid "YITH POS"
msgstr "YITH POS"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:641
msgid "Online"
msgstr "En línea"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:645
msgid "Filter by YITH POS or online"
msgstr "Filtrar por YITH POS o en línea"

#: includes/class.yith-pos-admin.php:733
msgid "POS Info"
msgstr "Info de POS"

#. translators: %s is the ID of the store.
#: includes/class.yith-pos-ajax.php:99
msgid "Error: Store #%s not found"
msgstr "Error: Tienda #%s no encontrada"

#: includes/class.yith-pos-ajax.php:106 includes/class.yith-pos-ajax.php:139
#: includes/class.yith-pos-ajax.php:167 includes/class.yith-pos-ajax.php:212
#: includes/class.yith-pos-ajax.php:255 includes/class.yith-pos-ajax.php:293
msgid "Error: Invalid request. Try again!"
msgstr "Error, solicitud no válida. ¡Inténtalo de nuevo!"

#. translators: %s is the ID of the register.
#: includes/class.yith-pos-ajax.php:132
msgid "Error: Register #%s not found"
msgstr "Error: Caja registradora #%s no encontrada"

#: includes/class.yith-pos-ajax.php:270
msgid "Register updated correctly!"
msgstr "¡Caja registradora actualizada correctamente!"

#: includes/class.yith-pos-ajax.php:274
msgid "Error: Something had gone wrong. Please try again!"
msgstr "Error: Algo ha salido mal. ¡Inténtalo de nuevo, por favor!"

#. translators: %s is the register ID.
#: includes/class.yith-pos-ajax.php:280 includes/class.yith-pos-ajax.php:305
msgid "Error: Register #%s not found. Please try again!"
msgstr ""
"Error: Caja registradora 3%s no encontrada. ¡Inténtalo de nuevo, por favor!"

#: includes/class.yith-pos-assets.php:109
msgid "You need to create at least one Register before proceeding"
msgstr "Debes crear al menos una caja registradora antes de continuar"

#: includes/class.yith-pos-assets.php:110
msgid "POS results only"
msgstr "Solo resultados de POS"

#: includes/class.yith-pos-assets.php:140
msgid "Are you sure you want to delete this Register?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta caja registradora?"

#: includes/class.yith-pos-assets.php:140
msgid ""
"This action cannot be undone and you will not be able to recover this data."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer y no podrás recuperar estos datos."

#: includes/class.yith-pos-assets.php:141
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmar borrado"

#: includes/class.yith-pos-assets.php:143
msgctxt "Delete confirmation action"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Sí, borrar"

#: includes/class.yith-pos-assets.php:195 app/pos/components/cart/config.jsx:66
#: app/pos/components/orders/order-details.jsx:89
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:171
#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:282
#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:308
#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:1084
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"

#: includes/class.yith-pos-frontend.php:602
msgid "Error: you cannot get access to this Register!"
msgstr "Error: ¡No puedes acceder a esta caja registradora!"

#: includes/class.yith-pos-order-stats-query.php:179
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: includes/class.yith-pos-order-stats-query.php:232
#: includes/class.yith-pos-order-stats-query.php:292
#: app/pos/components/app.jsx:611 app/pos/components/cart/config.jsx:31
#: app/pos/components/cart/config.jsx:83
#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:325
#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:1111
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"

#: includes/class.yith-pos-order-stats-query.php:244
msgid "Shipping Tax"
msgstr "Impuesto de envío"

#: includes/class.yith-pos-order-stats-query.php:245
msgid "Order Tax"
msgstr "Impuesto de pedido"

#: includes/class.yith-pos-order-stats-query.php:246
msgid "Total Tax"
msgstr "Total de impuestos"

#: includes/class.yith-pos-order-stats-query.php:280
#: app/pos/components/pos-header.jsx:122
msgid "Products"
msgstr "Productos"

#: includes/class.yith-pos-order-stats-query.php:288
msgid "Tax Total"
msgstr "Total de impuestos"

#: includes/class.yith-pos-order-stats-query.php:296
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.jsx:63
#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:55
msgid "Net Sales"
msgstr "Ventas netas"

#: includes/class.yith-pos-order-stats-query.php:343
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.jsx:62
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.jsx:82
#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:45
#: app/pos/components/pos-header.jsx:112
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"

#: includes/class.yith-pos-orders.php:114
#: views/panel/register-sessions/edit.php:191 app/pos/components/cart.jsx:77
#: app/pos/components/orders/order-details.jsx:154
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:120
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:121
msgid "Add New Store"
msgstr "Añadir nueva tienda"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:122
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:163
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:204
#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:455
#: plugin-options/metabox/store-options.php:17
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:123
msgid "Edit Store"
msgstr "Editar tienda"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:124
msgid "New Store"
msgstr "Nueva tienda"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:125
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:126
msgid "View Store"
msgstr "Ver tienda"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:127
msgid "Search Store"
msgstr "Buscar tienda"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:128
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:169
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:210
msgid "Not found"
msgstr "No encontrada"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:129
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:170
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:211
msgid "Not found in trash"
msgstr "No se ha encontrado en la papelera"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:135
msgid "This is where Stores are stored."
msgstr "Aquí es donde se almacenan las tiendas."

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:161
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:162
msgid "Add New Register"
msgstr "Añadir nueva caja registradora"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:164
msgid "Edit Register"
msgstr "Editar caja registradora"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:165
msgid "New Register"
msgstr "Nueva caja registradora"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:166
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:167
msgid "View Register"
msgstr "Ver caja registradora"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:168
msgid "Search Registers"
msgstr "Buscar cajas"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:176
msgid "This is where Registers are stored."
msgstr "Aquí es donde se almacenan las cajas."

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:201
#: plugin-options/metabox/register-options.php:105
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:202
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:203
msgid "Add New Receipt"
msgstr "Añadir nuevo recibo"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:205
msgid "Edit Receipt"
msgstr "Editar recibo"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:206
msgid "New Receipt"
msgstr "Nuevo recibo"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:207
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:208
msgid "View Receipt"
msgstr "Ver recibo"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:209
msgid "Search Receipts"
msgstr "Buscar recibos"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:217
msgid "This is where Receipts are stored."
msgstr "Aquí es donde se almacenan los recibos."

#. translators: %s is the name of the store.
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:334
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:336
msgid "Store \"%s\" updated!"
msgstr "¡Tienda ''%s'' actualizada!"

#. translators: %s is the name of the store.
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:338
msgid "Congrats! You've just created your Store: %s."
msgstr "¡Felicidades! Acabas de crear tu tienda: %s."

#. translators: %s is the name of the store.
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:340
msgid "Store \"%s\" saved!"
msgstr "¡Tienda ''%s'' guardada!"

#. translators: %s is the name of the register.
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:344
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:346
msgid "Register \"%s\" updated!"
msgstr "¡Caja registradora ''%s'' actualizada!"

#. translators: %s is the name of the register.
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:348
msgid "Congrats! You've just created your Register: %s."
msgstr "¡Felicidades! Acabas de crear tu caja registradora: %s."

#. translators: %s is the name of the register.
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:350
msgid "Register \"%s\" saved!"
msgstr "¡Caja registradora ''%s'' guardada!"

#. translators: %s is the name of the receipt.
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:354
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:356
msgid "Receipt \"%s\" updated!"
msgstr "¡Recibo ''%s'' actualizado!"

#. translators: %s is the name of the receipt.
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:358
msgid "Congrats! You've just created your receipt: %s."
msgstr "¡Felicidades! Acabas de crear tu recibo: %s."

#. translators: %s is the name of the receipt.
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:360
msgid "Receipt \"%s\" saved!"
msgstr "¡Recibo ''%s'' guardado!"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:393
msgid "YITH POS roles and capabilities regenerated correctly!"
msgstr "¡Perfiles y capacidades de YITH POS regeneradas correctamente!"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:441
msgctxt "User role"
msgid "YITH POS Manager"
msgstr "Gerente de YITH POS"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:442
msgctxt "User role"
msgid "YITH POS Cashier"
msgstr "Cajero de YITH POS"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:483
#: includes/class.yith-pos-post-types.php:488
msgid "Default Receipt"
msgstr "Recibo por defecto"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:492
#: includes/objects/class.yith-pos-receipt.php:83
#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:85
msgid "VAT:"
msgstr "CIF:"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:499
#: includes/objects/class.yith-pos-receipt.php:84
#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:223
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:501
#: includes/objects/class.yith-pos-receipt.php:85
#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:240
msgid "Order:"
msgstr "Pedido:"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:503
#: includes/objects/class.yith-pos-receipt.php:86
#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:257
#: app/pos/components/orders/config.jsx:4
#: app/pos/components/orders/order-details.jsx:69
msgid "Customer:"
msgstr "Cliente:"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:505
#: includes/objects/class.yith-pos-receipt.php:88
#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:291
#: app/pos/components/pos-header.jsx:213
msgid "Register:"
msgstr "Caja registradora:"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:507
#: includes/objects/class.yith-pos-receipt.php:89
#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:308
msgid "Cashier:"
msgstr "Cajero:"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:509
#: includes/objects/class.yith-pos-receipt.php:87
#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:274
#: views/metabox/receipt-preview-template.php:180
msgid "Shipping:"
msgstr "Envío:"

#: includes/class.yith-pos-post-types.php:510
#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:324
#: views/metabox/receipt-preview-template.php:192
msgid "Thanks for your purchase"
msgstr "Gracias por tu compra"

#: includes/class.yith-pos.php:80
msgid "YITH POS template Page"
msgstr "Página de plantilla de YITH POS"

#: includes/class.yith-pos.php:307
msgctxt "slug of the page"
msgid "pos"
msgstr "pos"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:183
msgid "You do not have permission to view products"
msgstr "No tienes permiso para ver productos"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:184
msgid "You do not have permission to create products"
msgstr "No tienes permiso para crear productos"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:185
msgid "You do not have permission to view product categories"
msgstr "No tienes permiso para ver categorías de producto"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:186
msgid "You do not have permission to create orders"
msgstr "No tienes permiso para crear pedidos"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:187
msgid "You do not have permission to see orders"
msgstr "No tienes permiso para ver pedidos"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:188
msgid "You do not have permission to manage POS"
msgstr "No tienes permiso para gestionar POS"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:189
msgid "You do not have permission to view reports"
msgstr "No tienes permiso para ver informes"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:190
msgid "You do not have permission to view coupons"
msgstr "No tienes permiso para ver cupones"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:191
msgid "You do not have permission to use POS"
msgstr "No tienes permiso para usar POS"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:192
msgid "You do not have permission to view users"
msgstr "No tienes permiso para ver usuarios"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:193
msgid "You do not have permission to edit users"
msgstr "No tienes permiso para crear usuarios"

#: includes/functions.yith-pos-caps.php:194
msgid "You do not have permission to create users"
msgstr "No tienes permiso para crear usuarios"

#. translators: %s is the user ID.
#: includes/functions.yith-pos-core.php:70
msgid "User #%s"
msgstr "Usuario #%s"

#. translators: %s is the number of other items.
#: includes/functions.yith-pos-core.php:145
msgid "and other %s..."
msgstr "y otro %s..."

#: includes/functions.yith-pos-core.php:146
msgid "hide"
msgstr "ocultar"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:350
msgid "No receipt"
msgstr "Sin recibo"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:378
#: includes/functions.yith-pos-core.php:379
msgid "Create new user"
msgstr "Crear nuevo usuario"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:380
msgid "Close new user creation"
msgstr "Cerrar nueva creación de usuario"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:381
msgid "Create user"
msgstr "Crear usuario"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:412
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."

#: includes/functions.yith-pos-core.php:502
msgid "Opened"
msgstr "Abierto"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:503
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:875
#: views/metabox/receipt-preview-template.php:160
#: app/pos/components/cart/config.jsx:62
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1492
msgid "Step 1: Store Info"
msgstr "Paso 1: Info de la tienda"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1493
#: includes/functions.yith-pos-core.php:1501
msgid "General store info"
msgstr "Información general de la tienda"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1493
msgid ""
"Enter the store details including the address, contact information and "
"social accounts"
msgstr ""
"Introduce los datos de la tienda incluyendo la dirección, información de "
"contacto y redes sociales"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1496
msgid "Step 2: Employees"
msgstr "Paso 2: Empleados"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1497
msgid ""
"Set the employees (managers and cashiers) for this store<br/>You can choose "
"your cashiers from the users already registered in this site or create new "
"cashiers"
msgstr ""
"Establece los empleados (gerentes y cajeros) para esta tienda<br/>Puedes "
"elegir tus cajeros desde los usuarios registrados en este sitio o crear "
"nuevos cajeros"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1497
msgid ""
"Assign a manager to manage all registers and add cashiers to each of them"
msgstr ""
"Asigna un gerente para gestionar todas las cajas y añadir cajeros a cada una "
"de ellas"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1500
msgid "Step 3: Registers"
msgstr "Paso 3: Cajas "

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1501
msgid ""
"Create at least one register for this store.<br/>You can set the visibility "
"of each register to hide/show to some users"
msgstr ""
"Crea al menos una caja registradora para esta tienda.<br/>Puedes configurar "
"la visibilidad de cada caja registradora para ocultarla/mostrarla a algunos "
"usuarios"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1504
msgid "Resume"
msgstr "Resumen"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1505
msgid ""
"Just one more step! Click the \"Save Store\" button to save your store. To "
"make changes you can go back now or edit these from \"Stores\" tab."
msgstr ""
"¡Solo un paso más! Haz clic en el botón «guardar tienda» para guardar tu "
"tienda. Para hacer cambios puedes volver atrás ahora o editarla desde la "
"pestaña «tiendas»."

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1534
#: views/metabox/receipt-preview-template.php:62
msgid "VAT"
msgstr "CIF"

#: includes/functions.yith-pos-core.php:1563
#: plugin-options/settings-options.php:47
msgid "VAT number"
msgstr "Número de IVA"

#: includes/functions.yith-pos-registers-and-users.php:388
msgid "An error occurred while creating the register session."
msgstr "Se ha producido un error al crear la sesión de caja."

#: includes/functions.yith-pos-registers-and-users.php:390
msgid "Please, try again."
msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo."

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cache.php:26
#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cache.php:62
#: views/metabox/receipt-preview-template.php:154
msgid "Cash"
msgstr "Dinero en efectivo"

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cache.php:27
msgid "Allow cash payments."
msgstr "Permitir pagos en efectivo."

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cache.php:52
#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-chip-pin.php:50
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Activar/Desactivar"

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cache.php:54
#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-chip-pin.php:52
msgid "This is a required payment"
msgstr "Este es un pago obligatorio"

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cache.php:59
#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-chip-pin.php:57
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cache.php:61
#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-chip-pin.php:59
msgid "This is the title for the Cash Payment."
msgstr "Este es el título para el pago en efectivo."

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cache.php:66
#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-chip-pin.php:64
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cache.php:68
#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cache.php:69
#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-chip-pin.php:66
#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-chip-pin.php:67
msgid "This payment method is for YITH Point of Sale for WooCommerce."
msgstr "Este método de pago es para YITH Point of Sale for WooCommerce."

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cache.php:73
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cache.php:75
msgid "No instructions."
msgstr "Sin instrucciones."

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-cache.php:94
msgid "Paid via Cash"
msgstr "Pagado en efectivo"

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-chip-pin.php:26
#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-chip-pin.php:60
msgid "Chip and Pin"
msgstr "Chip and Pin"

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-chip-pin.php:27
msgid "Allow Credit Card payments."
msgstr "Permitir pagos con tarjeta de crédito."

#: includes/gateways/class.yith-pos-payment-gateway-chip-pin.php:85
msgid "Paid by Credit Card"
msgstr "Pagado con tarjeta de creédito"

#: includes/integrations/plugins-list.php:17
msgid ""
"Generate barcodes for your products, in the product details page and use "
"them to scan products in POS."
msgstr ""
"Genera códigos de barras para tus productos, en la página de detalles de "
"producto y úsalos para escanear productos en POS."

#: includes/objects/class-yith-pos-register-session.php:446
#: views/panel/register-sessions/edit.php:124
#: app/pos/components/register/register-cash-in-hand.jsx:79
msgid "Cash in hand"
msgstr "Efectivo en caja"

#: includes/objects/class-yith-pos-register-session.php:457
msgid "Cash Total"
msgstr "Total de efectivo"

#: includes/objects/class.yith-pos-receipt.php:82
#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:50
#: views/metabox/receipt-preview-template.php:109
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"

#: includes/objects/data-stores/class-yith-pos-register-session-data-store.php:80
#: includes/objects/data-stores/class-yith-pos-register-session-data-store.php:89
msgid "Invalid register session."
msgstr "Sesión de caja registradora no válida. "

#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-yith-pos-rest-orders-stats-controller.php:95
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-yith-pos-rest-register-sessions-controller.php:105
msgid "Sorry, you cannot view this resource."
msgstr "Lo siento, no puedes ver este recurso."

#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-yith-pos-rest-register-sessions-controller.php:80
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-yith-pos-rest-register-sessions-controller.php:100
msgid "Register session not found!"
msgstr "¡No se ha encontrado sesión de caja registradora!"

#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-yith-pos-rest-registers-controller.php:69
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Identificador único para el recurso."

#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-yith-pos-rest-registers-controller.php:152
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Identificador único para el objeto."

#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-yith-pos-rest-registers-controller.php:158
msgid "Register Name."
msgstr "Nombre de la caja."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:79
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:78
msgid "Invalid response from data store."
msgstr "Respuesta no válida de datos de tienda."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:153
msgid "Cashier ID."
msgstr "ID de cajero."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:159
msgid "Amount of items sold."
msgstr "Cantidad de artículos vendidos."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:165
msgid "Total Sales."
msgstr "Total de ventas."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:171
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:168
msgid "Number of orders."
msgstr "Número de pedidos."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:177
msgid "Number of products."
msgstr "Número de productos."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:187
msgid "Cashier's name."
msgstr "Nombre del cajero."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:205
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:194
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Página actual de la colección."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:213
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:202
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr "Número máximo de artículos a ser devueltos en conjunto de resultado."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:222
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:211
msgid ""
"Limit response to resources published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Limitar respuesta los recursos publicados después de una fecha determinada "
"que cumpla con ISO8601."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:228
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:217
msgid ""
"Limit response to resources published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Limitar respuesta a los recursos publicados antes de una fecha determinada "
"que cumpla con ISO8601."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:234
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:223
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Clasificación de atributo ascendente o descendente."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:241
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:230
msgid "Sort collection by object attribute."
msgstr "Ordenar colección por atributo de objeto."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:260
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:240
msgid "Time interval to use for buckets in the returned data."
msgstr "Intervalo de tiempo para usar buckets en los datos devueltos."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:274
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:254
msgid "Limit result set to items that have the specified order status."
msgstr ""
"Limitar el resultado a artículos que tienen un estado de pedido específico."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:284
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:264
msgid "Limit result set to items that don't have the specified order status."
msgstr ""
"Limitar resultado establecido a los artículos que no tienen un estado de "
"pedido específico."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:294
msgid "Limit result set to all items that have the specified cashier."
msgstr ""
"Resultado de límite establecido a todos los artículos que tienen un cajero "
"especificado."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:303
msgid "Add additional info about each cashier to the report."
msgstr "Añadir información adicional sobre cada cajero al informe."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:311
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:283
msgid "The Register."
msgstr "La caja registradora."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/Controller.php:318
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:290
msgid "The Store."
msgstr "La tienda."

#: includes/rest-api/Reports/Cashiers/DataStore.php:235
#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/DataStore.php:276
msgid "Sorry, fetching data failed."
msgstr "Lo siento, la recuperación de datos ha fallado."

#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:156
msgid "Payment Method."
msgstr "Método de pago."

#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:162
msgid "Payment Method Name."
msgstr "Nombre de método de pago."

#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:174
msgid "Amount."
msgstr "Cantidad."

#: includes/rest-api/Reports/PaymentMethods/Controller.php:275
msgid "Include payment methods with no sale."
msgstr "Incluir métodos de pago sin venta."

#. translators: %s is the plugin name.
#: init.php:38
msgid ""
"%s is enabled but not effective. It requires WooCommerce in order to work."
msgstr ""
"%s está activado pero no es efectivo. Necesita WooCommerce para funcionar."

#: plugin-options/customization-options.php:14
#: plugin-options/customization-options.php:18
msgid "Login page"
msgstr "Página de inicio de sesión"

#: plugin-options/customization-options.php:19
msgid "Select the page of login"
msgstr "Selecciona la página de inicio de sesión"

#: plugin-options/customization-options.php:26
msgid "Login logo"
msgstr "Logotipo de inicio de sesión"

#: plugin-options/customization-options.php:27
msgid "Select logo for login form"
msgstr "Selecciona el logotipo para el formulario de inicio de sesión"

#: plugin-options/customization-options.php:35
msgid "Login background image"
msgstr "Imagen de fondo de inicio de sesión"

#: plugin-options/customization-options.php:36
msgid "Select image for background login page"
msgstr "Selecciona una imagen para el fondo de la página de inicio de sesión"

#: plugin-options/customization-options.php:43
msgid "Login background color"
msgstr "Color de fondo de inicio de sesión"

#: plugin-options/customization-options.php:44
msgid "Select the background color for login page"
msgstr "Selecciona el color de fondo para la página de inicio de sesión"

#: plugin-options/customization-options.php:54
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: plugin-options/customization-options.php:58
msgid "Primary color"
msgstr "Color primario"

#: plugin-options/customization-options.php:59
msgid "Select the primary color for Registers"
msgstr "Selecciona el color primario para las cajas"

#: plugin-options/customization-options.php:66
msgid "Secondary color"
msgstr "Color secundario"

#: plugin-options/customization-options.php:67
msgid "Select the secondary color for Registers"
msgstr "Selecciona el color secundario para las cajas"

#: plugin-options/customization-options.php:74
msgid "Products grid background"
msgstr "Fondo de cuadrícula de productos"

#: plugin-options/customization-options.php:75
msgid "Select the background color for products grid"
msgstr "Selecciona el color de fondo para la cuadrícula de productos"

#: plugin-options/customization-options.php:82
msgid "Product title background"
msgstr "Fondo de título del producto"

#: plugin-options/customization-options.php:83
msgid "Select the background color for product title"
msgstr "Selecciona el color de fondo para el título de producto"

#: plugin-options/customization-options.php:90
msgid "Saved cart buttons background"
msgstr "Fondo de los botones de carrito guardado"

#: plugin-options/customization-options.php:91
msgid "Select the background color for saved cart buttons"
msgstr "Selecciona el color de fondo para los botones de carrito guardados"

#: plugin-options/customization-options.php:98
msgid "Pay button background"
msgstr "Fondo del botón pagar"

#: plugin-options/customization-options.php:99
msgid "Select the background color for pay button"
msgstr "Selecciona el color de fondo para el botón Pagar"

#: plugin-options/customization-options.php:106
msgid "Note buttons background"
msgstr "Fondo de los botones de notas"

#: plugin-options/customization-options.php:107
msgid "Select the background color for note button"
msgstr "Selecciona el color de fondo para el botón de nota"

#: plugin-options/customization-options.php:114
msgid "Header background"
msgstr "Fondo de encabezado"

#: plugin-options/customization-options.php:115
msgid "Select the background color for header"
msgstr "Selecciona el color de fondo para el encabezado"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:16
msgid "Update Receipt"
msgstr "Actualizar recibo"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:18
msgid "Save Receipt"
msgstr "Guardar recibo"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:24
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:28
msgid "Receipt name"
msgstr "Nombre de recibo"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:30
msgid "Enter a name to identify this receipt template"
msgstr "Introduce un nombre para identificar esta plantilla de recibo"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:32
msgid "The receipt name is required."
msgstr "El nombre del recibo es obligatorio."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:36
msgid "Enable gift receipt"
msgstr "Activa el ticket regalo"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:37
msgid ""
"Enable to add the option to print a gift receipt besides the regular receipt."
msgstr ""
"Activa para añadir la opción de imprimir un ticket regalo además del ticket "
"normal."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:42
msgid "Show SKU"
msgstr "Muestra SKU"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:43
msgid "Enable this option to show the products' SKUs in this receipt."
msgstr ""
"Activa esta opción para mostrar los SKU de los productos en este recibo."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:48
msgid "SKU label"
msgstr "Etiqueta para «SKU»"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:49
msgid "Enter the label for the SKU field."
msgstr "Introduce la etiqueta para el campo SKU."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:60
msgid "Receipt Header"
msgstr "Encabezado de recibo"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:64
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:67
msgid ""
"Upload your logo to customize the receipt. Supported image formats : gif, "
"jpg, jpeg, png."
msgstr ""
"Sube tu logotipo para personalizar el recibo. Compatible con formatos de "
"imagen: gif, jpg, jpeg, png."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:71
#: app/pos/components/customer/customer-info-box.jsx:65
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:72
msgid "Show or hide the Store name in this receipt"
msgstr "Muestra u oculta el nombre de la tienda en este recibo"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:77
msgid "Show VAT"
msgstr "Muestra CIF"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:78
msgid "Show or hide the VAT number in this receipt"
msgstr "Muestra u oculta el CIF en este recibo"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:83
msgid "VAT label"
msgstr "Etiqueta para CIF"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:84
msgid "Enter the label for VAT field. Default: VAT"
msgstr "Introduce la etiqueta para el campo CIF. Por defecto: CIF"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:94
#: plugin-options/metabox/store-options.php:61
#: views/panel/store-wizard-summary.php:34
#: app/pos/components/cart/config.jsx:52
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:30
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:53
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:95
msgid "Show or hide the Address of the store in this receipt"
msgstr "Muestra u oculta la dirección de la tienda en este recibo"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:100
#: plugin-options/metabox/store-options.php:86
msgid "Contact Info"
msgstr "Información de contacto"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:102
msgid "Show or hide the Contact Info of the store in this receipt"
msgstr ""
"Muestra u oculta la información de contacto de la tienda en este recibo"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:109
#: plugin-options/metabox/store-options.php:90
#: views/panel/store-wizard-summary.php:38
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:29
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:52
#: app/pos/components/customer/customer-info-box.jsx:68
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:121
#: plugin-options/metabox/store-options.php:102
#: views/panel/store-wizard-summary.php:46
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:133
#: plugin-options/metabox/store-options.php:96
#: views/panel/store-wizard-summary.php:42
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:145
#: plugin-options/metabox/store-options.php:108
#: views/panel/store-wizard-summary.php:50
msgid "Website"
msgstr "Web"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:155
msgid "Socials"
msgstr "Redes sociales"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:157
msgid "Show or hide the socials of the store in this receipt"
msgstr "Muestra u oculta las redes sociales de la tienda en este recibo"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:164
#: plugin-options/metabox/store-options.php:118
#: views/panel/store-wizard-summary.php:54
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:176
#: plugin-options/metabox/store-options.php:124
#: views/panel/store-wizard-summary.php:58
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:188
#: plugin-options/metabox/store-options.php:130
#: views/panel/store-wizard-summary.php:62
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:200
#: plugin-options/metabox/store-options.php:136
#: views/panel/store-wizard-summary.php:66
msgid "Youtube"
msgstr "YouTube"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:211
msgid "Order Info"
msgstr "Información de pedido"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:215
msgid "Show order date"
msgstr "Muestra fecha de pedido"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:216
msgid "Show or hide the order date in this receipt."
msgstr "Muestra u oculta la fecha de pedido en este recibo."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:221
msgid "Order date label"
msgstr "Etiqueta para «fecha de pedido»"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:222
msgid "Enter the label for the \"order date\" field."
msgstr "Introduce la etiqueta para el campo «fecha de pedido»."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:232
msgid "Show order number"
msgstr "Muestra número de pedido"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:233
msgid "Show or hide the order number in this receipt."
msgstr "Muestra u oculta el número de pedido en este recibo."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:238
msgid "Order number label"
msgstr "Etiqueta para «número de pedido»"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:239
msgid "Enter the label for the \"order number\" field."
msgstr "Introduce la etiqueta para el campo «número de pedido»."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:249
msgid "Show customer name"
msgstr "Muestra nombre del cliente"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:250
msgid "Show or hide the customer name in this receipt."
msgstr "Muestra u oculta el nombre del cliente en este recibo. "

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:255
msgid "Customer label"
msgstr "Etiqueta para «cliente»"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:256
msgid "Enter the label for the \"customer\" field."
msgstr "Introduce la etiqueta para el campo «cliente»."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:266
msgid "Show shipping details"
msgstr "Muestra detalles de envío"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:267
msgid "Show or hide the shipping details in this receipt."
msgstr "Muestra u oculta los detalles de envío en este recibo."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:272
msgid "Shipping label"
msgstr "Etiqueta para «envío»"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:273
msgid "Enter the label for the \"shipping details\" field."
msgstr "Introduce la etiqueta para el campo «detalles de envío»."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:283
msgid "Show register name"
msgstr "Muestra nombre de caja"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:284
msgid "Show or hide the register name in this receipt."
msgstr "Muestra u oculta el nombre de la caja en este recibo."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:289
msgid "Register label"
msgstr "Etiqueta para «caja registradora»"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:290
msgid "Enter the label for the \"register\" field."
msgstr "Introduce la etiqueta para el campo «caja registradora»."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:300
msgid "Show cashier name"
msgstr "Muestra nombre del cajero"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:301
msgid "Show or hide the cashier name in this receipt."
msgstr "Muestra u oculta el nombre del cajero en este recibo."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:306
msgid "Cashier label"
msgstr "Etiqueta para «cajero»"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:307
msgid "Enter the label for the \"cashier\" field."
msgstr "Introduce la etiqueta para el campo «cajero»."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:318
msgid "Receipt footer"
msgstr "Pie de página del recibo"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:322
msgid "Footer text"
msgstr "Texto del pie de página"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:323
msgid "Enter optional text for footer area in receipt template"
msgstr ""
"Introduce un texto opcional en el área del pie de página en la plantilla del "
"recibo"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:343
msgid "Show prices including tax"
msgstr "Muestra precios con impuesto incluido"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:344
msgid "Show prices including tax in this receipt."
msgstr "Muestra los precios con impuestos incluidos en este recibo."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:353
msgid "Show tax details"
msgstr "Muestra detalles impuesto"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:354
msgid "Show tax details in this receipt."
msgstr "Muestra los detalles de impuesto en este recibo."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:368
msgid "Show taxes"
msgstr "Muestra impuestos"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:369
msgid "Choose how to show taxes in this receipt."
msgstr "Elige cómo mostrar los impuestos en este recibo."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:371
msgid "as a single total"
msgstr "como un único total"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:372
msgid "itemized"
msgstr "detallado"

#. translators: %s is the name of the WordPress filter.
#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:410
msgid ""
"You cannot edit this field because you have a custom code using the "
"following filter %s. If you want to use this option instead, please remove "
"that custom code."
msgstr ""
"No puedes editar este campo debido a un código personalizado que utiliza el "
"filtro %s. Para utilizar esta opción, quita el código personalizado."

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:464
msgid "Receipt Preview"
msgstr "Vista previa del recibo"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:471
msgid "Print Preview"
msgstr "Imprimir vista previa"

#: plugin-options/metabox/receipt-options.php:485
msgid "Print Example"
msgstr "Imprimir ejemplo"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:18
msgid "Register name"
msgstr "Nombre de caja registradora"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:19
msgid "Enter a name to identify this Register."
msgstr "Introduce un nombre para identificar esta caja registradora."

#: plugin-options/metabox/register-options.php:22
msgid "The Register name is required."
msgstr "El nombre de la caja registradora es obligatorio."

#: plugin-options/metabox/register-options.php:29
msgid "Scan barcodes"
msgstr "Escanea códigos de barras"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:30
msgid ""
"If enabled, products can be added to the cart by scanning their barcodes."
msgstr ""
"Si está activado, los productos pueden ser añadidos al carrito escaneando "
"sus códigos de barras."

#: plugin-options/metabox/register-options.php:35
#: plugin-options/settings-options.php:80
#: views/metabox/shop-order-pos-info-metabox.php:38
msgid "Payment methods"
msgstr "Métodos de pago"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:42
msgid "Select products to show"
msgstr "Selecciona los productos a mostrar"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:44
msgid "All products"
msgstr "Todos los productos"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:45
msgid "Specific products / product categories"
msgstr "Productos específicos/categorías de productos"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:70
msgid "In Register dashboard show"
msgstr "Muestra en el escritorio de caja registradora"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:74
msgid ""
"Set Categories > Products if you want to show your product categories and "
"the products of each category in your Register dashboard."
msgstr ""
"Establece «categorías > productos» si quieres mostrar tus categorías de "
"producto y los productos en cada categoría en tu escritorio de caja "
"registradora."

#: plugin-options/metabox/register-options.php:75
msgid ""
"Set Only Products if you want to show just your products without categories"
msgstr ""
"Establece «solo productos» si quieres mostrar solo tus productos sin "
"categorías"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:79
msgid "Categories > Products"
msgstr "Categorías > productos"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:80
msgid "Only products"
msgstr "Solo productos"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:86
msgid "Register visibility"
msgstr "Visibilidad de caja registradora"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:87
msgid "Set if you want to show this Register for specific Cashiers."
msgstr ""
"Establece si quieres mostrar esta caja registradora para cajeros específicos."

#: plugin-options/metabox/register-options.php:87
msgid "You must set at least one Cashier in Store."
msgstr "Debes seleccionar al menos un cajero en tienda."

#: plugin-options/metabox/register-options.php:89
#: app/pos/components/product-section.jsx:46
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:90
msgid "Hide / Show to specific Cashiers"
msgstr "Ocultar/mostrar a cajeros específicos"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:93
msgid "You must add at least one Cashier to activate this option"
msgstr "Debes añadir al menos un cajero para activar esta opción"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:112
msgid "Enable Register closing report"
msgstr "Activa el informe de cierre de caja registradora"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:113
msgid ""
"If enabled, the Cashier will see the final report before closing the "
"Register."
msgstr ""
"Si está activado, el cajero podrá ver el informe final antes de cerrar la "
"caja registradora."

#: plugin-options/metabox/register-options.php:118
msgid "Enable Register final notes"
msgstr "Activa las notas finales de caja registradora"

#: plugin-options/metabox/register-options.php:119
msgid ""
"If enabled, the Cashier will be able to add notes before closing the "
"Register."
msgstr ""
"Si está activado, el cajero podrá añadir notas antes de cerrar la caja "
"registradora."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:14
#: app/pos/components/common/controlled-form.jsx:153
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:24
msgid "Store Info"
msgstr "Información de la tienda"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:44
msgid "General Info"
msgstr "Información general"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:51
msgid "Enter a name to identify this store."
msgstr "Introduce un nombre para identificar esta tienda."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:52
msgid "The store name is required"
msgstr "El nombre de la tienda es obligatorio"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:56
#: views/panel/store-wizard-summary.php:30
msgid "VAT Number"
msgstr "CIF"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:58
msgid "Enter a VAT number for this store."
msgstr "Introduce un CIF para esta tienda."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:65
msgid "Full Address"
msgstr "Dirección completa"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:66
msgid "Enter a street address for this store location."
msgstr "Introduce la dirección para la ubicación de esta tienda."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:70
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:32
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:55
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:71
msgid "Enter the city in which this store is located."
msgstr "Introduce la ciudad en la que se encuentra esta tienda."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:75
msgid "Country / State"
msgstr "País / estado"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:76
msgid "Enter the Country / State / Province in which this store is located."
msgstr "Introduce el país / estado / provincia en la que se ubica esta tienda."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:81
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "Código postal"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:82
msgid "Enter the postal code of this address."
msgstr "Introduce el código postal de esta dirección."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:91
msgid "Enter the phone number of this store."
msgstr "Introduce el número de teléfono para esta tienda."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:97
msgid "Enter the fax number of this store."
msgstr "Introduce el número de fax para esta tienda."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:103
msgid "Enter the e-mail address of this store."
msgstr "Introduce la dirección de correo electrónico para esta tienda."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:105
msgid "Please provide a valid email address"
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:109
msgid "Enter the website url of this store."
msgstr "Introduce la URL de la web para esta tienda."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:111
msgid "Please provide a valid website url"
msgstr "Por favor, introduce una URL válida de la web"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:114
msgid "Social"
msgstr "Redes sociales"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:119
msgid "Enter the Facebook url of this store."
msgstr "Introduce la URL de Facebook para esta tienda."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:125
msgid "Enter the Twitter ID or username of this store."
msgstr "Introduce el ID o nombre de usuario de Twitter para esta tienda."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:131
msgid "Enter the Instagram ID or username of this store."
msgstr "Introduce el ID o nombre de usuario de Instagram para esta tienda."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:137
msgid "Enter the Youtube username for this store."
msgstr "Introduce el nombre de usuario de YouTube para esta tienda."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:165
msgid "Managers "
msgstr "Gerentes "

#: plugin-options/metabox/store-options.php:170
msgid ""
"A <strong>manager</strong> has full access to all registers and "
"functionalities, assigned to this store.<br/>Please note, that <strong>you "
"have to assign at least one manager</strong> before proceeding to the next "
"step."
msgstr ""
"Un <strong>gerente</strong> tiene acceso a todas las cajas y funcionalidades "
"asignadas a esta tienda. <br/>Por favor, ten en cuenta que <strong>debes "
"asignar al menos un gerente</strong> antes de continuar al siguiente paso."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:174
msgid "Choose managers from your \"Users\" list"
msgstr "Elige los gerentes desde tu lista de «usuarios»"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:178
#: plugin-options/metabox/store-options.php:223
msgid "Remove All"
msgstr "Eliminar todo"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:178
msgid "Click and type at least 1 letter to search and add a user as a manager."
msgstr ""
"Haz clic y escribe al menos un caracter para buscar y añadir a un usuario "
"como gerente."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:178
msgid ""
"<strong>Note:</strong> a Contributor and a Subscriber can not be added as "
"Manager."
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> colaboradores y suscriptores no pueden ser añadidos "
"como gerentes."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:182
msgid "Search Managers"
msgstr "Buscar gerentes"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:183
msgid "You have to set at least one manager to proceed to next step"
msgstr "Debes establecer al menos un gestor para continuar al siguiente paso"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:194
msgid "Do you need to setup a new manager profile?"
msgstr "¿Necesitas configurar un nuevo perfil de gestor?"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:198
msgid "Create new manager"
msgstr "Crear nuevo gerente"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:199
msgid "Close new manager creation"
msgstr "Cerrar creación de nuevo gerente"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:200
msgid "Create new store manager"
msgstr "Crear nuevo gerente de tienda"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:201
msgid "Create manager"
msgstr "Crear gestor"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:216
msgid ""
"A <strong>Cashier</strong> might have limited access to the store Registers "
"(e.g. being allowed to use only Register 1, but not Register 2). You can set "
"these limits when adding a register."
msgstr ""
"Un <strong>Cajero</strong> podría tener acceso limitado a las cajas de la "
"tienda (ej: permiso para usar solo la caja 1, pero no la caja 2). Puedes "
"configurar estos limites al añadir una caja."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:220
msgid "Choose Cashiers from your \"Users\" list"
msgstr "Elige los cajeros desde tu lista de «usuarios»"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:223
msgid ""
"Click and type at least 3 letters to search and add a user as a manager."
msgstr ""
"Has clic y escribe al menos 3 caracteres para buscar y añadir un usuario "
"como gerente."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:223
msgid ""
"<strong>Note:</strong> a Contributor and a Subscriber can not be added as "
"cashiers."
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> colaboradores y suscriptores no podrán ser añadidos "
"como cajeros."

#: plugin-options/metabox/store-options.php:227
msgid "Search Cashiers"
msgstr "Buscar cajeros"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:228
msgid "You have to set at least one Cashier to proceed to the next step"
msgstr "Debes establecer al menos un cajero para continuar al siguiente paso"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:238
msgid "Do you need to set up a new Cashier profile?"
msgstr "¿Necesitas configurar un nuevo perfil de cajero?"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:242
msgid "Create new Cashier"
msgstr "Crear nuevo cajero"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:243
#: plugin-options/metabox/store-options.php:244
msgid "Create new store Cashier"
msgstr "Crear nuevo cajero de tienda"

#: plugin-options/metabox/store-options.php:245
msgid "Create cashier"
msgstr "Crear cajero"

#: plugin-options/registers-options.php:17
#: app/dashboard/components/dashboard-filters/index.jsx:68
#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:32
msgid "All Registers"
msgstr "Todas las cajas"

#: plugin-options/registers-options.php:18
msgid ""
"Manage your stores' registers. Note: You can create new registers only on "
"the store creation/edit page "
msgstr ""
"Gestiona las cajas de tus tiendas. Nota: solo puedes crear nuevas cajas en "
"la página de creación/edición de tiendas"

#: plugin-options/registers-options.php:21
#: views/panel/register-sessions/edit.php:31
msgid "Register Sessions"
msgstr "Sesiones de caja"

#: plugin-options/registers-options.php:22
msgid "An overview of the registers' opening and closing activities"
msgstr "Resumen de las actividades de apertura y cierre de cajas"

#: plugin-options/settings-options.php:19
msgctxt "Panel: page title"
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: plugin-options/settings-options.php:24
msgid "Enable sound effect"
msgstr "Activa efecto de sonido"

#: plugin-options/settings-options.php:25
msgid "Enable or disable the sound effect when a product is added to cart"
msgstr ""
"Activar o desactivar el efecto de sonido cuando un producto es añadido al "
"carrito"

#: plugin-options/settings-options.php:32
msgid "Close popup windows when clicking on the background"
msgstr "Cierra las ventanas emergentes al hacer clic en el fondo"

#: plugin-options/settings-options.php:33
msgid ""
"If enabled, all popup windows will be closed by clicking on the background"
msgstr ""
"Si está activado, todas las ventanas emergentes se cerrarán haciendo clic en "
"el fondo"

#: plugin-options/settings-options.php:40
msgid "VAT number field label"
msgstr "Etiqueta campo del número de IVA"

#: plugin-options/settings-options.php:41
msgid "Choose the label for the VAT number field shown in POS and on frontend."
msgstr ""
"Elige la etiqueta para el campo del número de IVA que se muestra en TPV y en "
"la portada."

#: plugin-options/settings-options.php:51
msgid "Show the VAT number field on frontend"
msgstr "Muestra el campo del número de IVA en la portada"

#: plugin-options/settings-options.php:52
msgid ""
"If enabled, the VAT number field will also show on WooCommerce Checkout and "
"My Account pages."
msgstr ""
"Si está activado, el campo del número de IVA también se mostrará en las "
"páginas de pago y Mi cuenta de WooCommerce."

#: plugin-options/settings-options.php:59
msgid "Max number of results when searching products"
msgstr "Número máximo de resultados al buscar productos"

#: plugin-options/settings-options.php:60
msgid ""
"Set the maximum number of results to be shown when searching products in POS."
msgstr ""
"Establece el número máximo de resultados que se mostrarán al buscar "
"productos en TPV."

#: plugin-options/settings-options.php:73
msgid "Payment method settings"
msgstr "Ajustes de método de pago"

#: plugin-options/settings-options.php:81
msgid ""
"Select the global payment methods. These methods can be overridden for every "
"single Register."
msgstr ""
"Selecciona los métodos de pago globales. Estos métodos pueden ser "
"sobrescritos por cada caja registradora."

#: plugin-options/settings-options.php:90
msgid "Preset settings"
msgstr "Ajustes de preajuste"

#: plugin-options/settings-options.php:97
msgid "Number Keyboard presets"
msgstr "Prestablecidos del teclado numérico"

#: plugin-options/settings-options.php:98
msgid "Set the percentage discount presets within the number keyboard"
msgstr ""
"Establece los porcentajes de descuento prestablecidos en el teclado numérico"

#: plugin-options/settings-options.php:109
msgid "Fee and Discount presets"
msgstr "Recargos y descuentos prestablecidos"

#: plugin-options/settings-options.php:110
msgid "Set the percentage discount presets within the fee and discount editor"
msgstr ""
"Establece los porcentajes de descuento prestablecidos con el editor de "
"recargo y descuento"

#: plugin-options/settings-options.php:121
msgid "Stock Management"
msgstr "Gestión de inventario"

#: plugin-options/settings-options.php:125
msgid "Show stock on register"
msgstr "Muestra inventario en caja registradora"

#: plugin-options/settings-options.php:126
msgid "Choose if to show the stock count on the register"
msgstr "Elige si mostrador el contador de inventario en la caja registradora"

#: plugin-options/settings-options.php:133
msgid "Enable multistock"
msgstr "Activa multi-inventario"

#: plugin-options/settings-options.php:134
msgid "Choose if enable or disable the multistock option"
msgstr "Elige si activar o desactivar la opción de multi-inventario"

#: plugin-options/settings-options.php:141
msgid "Products of a store without stock are"
msgstr "Los productos de una tienda sin inventario son"

#: plugin-options/settings-options.php:145
msgid ""
"Choose how to manage the purchase of products when no stock value has been "
"set for a specific store."
msgstr ""
"Elige cómo gestionar la compra de los productos cuando no se ha establecido "
"valor de inventario para una tienda específica."

#: plugin-options/settings-options.php:146
msgid ""
"When you enable the multi-stock option, you'll have to set the product stock "
"for every store. If one of the store stock is not specified, then, this "
"settings will apply."
msgstr ""
"Cuando activas la opción multi-inventario, tendrás que establecer el "
"inventario del producto por cada tienda. Si el inventario de una tienda no "
"está especificado, entonces esta opción será aplicada."

#: plugin-options/settings-options.php:153
msgid "purchasable without stock management"
msgstr "comprables sin gestión de inventario"

#: plugin-options/settings-options.php:154
msgid "purchasable from the general stock"
msgstr "comprables desde el inventario general"

#: plugin-options/settings-options.php:155
msgid "non-purchasable"
msgstr "no comprables"

#: templates/yith-pos-login.php:21
msgid "Login"
msgstr "Inicia sesión"

#: templates/yith-pos-page.php:45
msgid ""
"You are using an outdated browser; please update your browser or use a new "
"generation web browser!"
msgstr ""
"Estás usando un navegador desactualizado; por favor, actualiza tu navegador "
"o usa un navegador de nueva generación!"

#: templates/yith-pos-store-register.php:18
msgid "Sorry, you are not allowed to see this content"
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ver este contenido"

#: templates/yith-pos-store-register.php:34
msgid "Choose Store and Register"
msgstr "Elige una tienda y caja registradora"

#. translators: %s is the Register name.
#: templates/yith-pos-store-register.php:48
msgid "Take over %s"
msgstr "Tomar el control %s"

#. translators: 1. Register name; 2. user name.
#: templates/yith-pos-store-register.php:55
msgid "%1$s is currently in use by %2$s."
msgstr "%1$s está siendo usado por %2$s."

#. translators: %s is "Take over Register" text.
#: templates/yith-pos-store-register.php:61
msgid "Choose another Register or %s"
msgstr "Elige otra caja registradora o %s"

#: templates/yith-pos-store-register.php:73
msgid "Choose a Store"
msgstr "Elige una tienda"

#: templates/yith-pos-store-register.php:83
msgid "Choose a Register"
msgstr "Elige una caja registradora"

#: templates/yith-pos-store-register.php:93 app/pos/components/app.jsx:673
#: app/pos/components/pos-header.jsx:234 app/pos/components/pos-header.jsx:236
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"

#: views/fields/create-user.php:25
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: views/fields/create-user.php:28
msgid "Enter a username to identify this user."
msgstr "Introduce un nombre de usuario para identificar a este usuario."

#: views/fields/create-user.php:30
msgid "The username is required and must be unique."
msgstr "El nombre de usuario es obligatorio y debe ser único."

#: views/fields/create-user.php:37
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: views/fields/create-user.php:40
msgid "Enter a password for this user."
msgstr "Introduce una contraseña para este usuario."

#: views/fields/create-user.php:42
msgid "You need to set a password to the user."
msgstr "Debes establecer una contraseña para el usuario."

#: views/fields/create-user.php:49
msgid "User Email"
msgstr "Correo electrónico del usuario"

#: views/fields/create-user.php:52
msgid "Enter the e-mail address of this user."
msgstr "Introduce una dirección de correo electrónico de este usuario."

#: views/fields/create-user.php:54
msgid "Enter a valid email. Must be unique for each user."
msgstr ""
"Introduce un correo electrónico válida. Debe ser único por cada usuario."

#: views/fields/create-user.php:61
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: views/fields/create-user.php:64
msgid "Enter the first name of this user."
msgstr "Introduce un nombre para este usuario."

#: views/fields/create-user.php:66
msgid "You need to enter a name for this user."
msgstr "Debes introducir un nombre para este usuario."

#: views/fields/create-user.php:73
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"

#: views/fields/create-user.php:76
msgid "Enter the last name of this user."
msgstr "Introduce los apellidos de este usuario."

#: views/fields/create-user.php:78
msgid "You need to enter a last name for this user."
msgstr "Debes introducir apellidos para este usuario."

#: views/fields/show-cashiers.php:48
msgid "Show Register to"
msgstr "Muestra caja registradora a"

#: views/fields/show-cashiers.php:49
msgid "Hide Register to"
msgstr "Ocultar caja registradora a"

#: views/fields/show-cashiers.php:66
msgid "Select a Cashier"
msgstr "Seleccionar un cajero"

#: views/fields/show-categories.php:34
msgid "Search Category"
msgstr "Buscar categoría"

#: views/fields/show-categories.php:43
msgid "Category to"
msgstr "Categoría a"

#: views/fields/show-categories.php:54 views/fields/show-products.php:30
msgid "Include"
msgstr "Incluir"

#: views/fields/show-categories.php:55 views/fields/show-products.php:31
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"

#: views/fields/show-products.php:19
msgid "Product to"
msgstr "Producto a"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:17
msgctxt "Sample product name"
msgid "Sneakers"
msgstr "Zapatillas"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:25
msgctxt "Sample product name"
msgid "Shopping bag"
msgstr "Bolsa para la compra"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:33
msgctxt "Sample product name"
msgid "T-shirt"
msgstr "Camiseta"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:69
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:77
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:72
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:78
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:75
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:79
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:78
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:84
msgid "Web:"
msgstr "Web:"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:83
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:90
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook:"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:86
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:96
msgid "Twitter:"
msgstr "Twitter:"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:89
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:102
msgid "Instagram:"
msgstr "Instagram:"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:93
msgid "YouTube:"
msgstr "YouTube:"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:126
#: views/metabox/receipt-preview-template.php:134
#: views/metabox/receipt-preview-template.php:138
#: app/pos/components/orders/order-details.jsx:116
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:213
#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:224
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:146
#: app/pos/components/orders/order-details.jsx:134
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:237
#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:246
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:169
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:172
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:176
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: views/metabox/receipt-preview-template.php:187
#: views/metabox/shop-order-pos-info-metabox.php:29
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.jsx:61
msgid "Cashier"
msgstr "Cajero"

#: views/metabox/store-registers-list-single.php:49
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: views/metabox/store-registers-list-single.php:98
#: views/panel/register-sessions/edit.php:207
#: app/pos/components/cart/cart-item.jsx:45
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: views/metabox/store-registers-list-single.php:99
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: views/metabox/store-registers-list.php:17
msgid "Registers of this store"
msgstr "Cajas de esta tienda"

#: views/metabox/store-registers-list.php:45
msgid "Create new Register"
msgstr "Crear nueva caja "

#: views/metabox/store-registers-list.php:46
msgid "Close new Register creation"
msgstr "Cerrar creación de nueva caja"

#: views/metabox/store-registers-list.php:47
msgid "Create new register"
msgstr "Crear nueva caja"

#. translators: 1. POS plugin name; 2. 'WooCommerce Analytics' feature name.
#: views/panel/dashboard.php:26
msgid ""
"%1$s requires the %2$s feature enabled to show reports here and generate "
"reports correctly for register sessions!"
msgstr ""
"¡%1$s requiere la característica %2$s activada para mostrar los informes "
"aquí y generarlos correctamente para las sesiones de registro!"

#. translators: %s is the link of the page where enabling the feature.
#: views/panel/dashboard.php:45
msgid "Enable it in %s"
msgstr "Activar en %s"

#. translators: %s is the name of the page.
#: views/panel/register-sessions/edit.php:30
msgid "Back to \"%s\""
msgstr "Volver a \"%s\""

#: views/panel/register-sessions/edit.php:40
msgid "Sorry, you are not allowed to view this register session."
msgstr ""
"Lo siento, no tienes permiso para ver esta sesión de caja registradora."

#. translators: %d is the session ID.
#: views/panel/register-sessions/edit.php:49
msgid "Register session #%d"
msgstr "Sesión de caja registradora #%d"

#. translators: %1$s: the name of the register, %2$s: the name of the store.
#: views/panel/register-sessions/edit.php:66
msgid "of %1$s Register in %2$s Store"
msgstr "de la caja %1$s en la tienda %2$s"

#. translators: %d is the session ID.
#: views/panel/register-sessions/edit.php:76
msgid "Register session #%d updated!"
msgstr "¡Sesión de caja registradora #%d actualizada!"

#: views/panel/register-sessions/edit.php:106
msgid "Still open"
msgstr "Todavía abierto"

#: views/panel/register-sessions/edit.php:138
msgid "No reason set"
msgstr "No se ha establecido razón"

#. translators: 1. cashier name, 2. date 3. time.
#: views/panel/register-sessions/edit.php:151
msgid "by %1$s on %2$s at %3$s"
msgstr "por %1$s el %2$s a las %3$s"

#: views/panel/register-sessions/edit.php:169
msgid "Reports"
msgstr "Informes"

#: views/panel/store-wizard-nav.php:15
msgid "Step 1"
msgstr "Paso 1"

#: views/panel/store-wizard-nav.php:16 views/panel/store-wizard-summary.php:20
msgid "Store info"
msgstr "Información de la tienda"

#: views/panel/store-wizard-nav.php:19
msgid "Step 2"
msgstr "Paso 2"

#: views/panel/store-wizard-nav.php:23
msgid "Step 3"
msgstr "Paso 3"

#: views/panel/store-wizard-nav.php:28
msgid "Step 4"
msgstr "Paso 4"

#: views/panel/store-wizard-nav.php:29
#: views/panel/store-wizard-pagination.php:21
msgid "Save Store"
msgstr "Guardar tienda"

#. translators: %s is the previous step number.
#: views/panel/store-wizard-pagination.php:14
msgid "Back to step %s"
msgstr "Volver al paso %s"

#. translators: %s is the next step number.
#: views/panel/store-wizard-pagination.php:16
msgid "Proceed to step %s"
msgstr "Proceder al paso %s"

#: views/panel/store-wizard-summary.php:117
msgid "Guest Register"
msgstr "Caja registradora invitada"

#: views/product/product-data-inventory.php:20
msgid "POS Inventory"
msgstr "Inventario de POS"

#: views/product/product-data-inventory.php:24
msgid "To enable the multistock, it is necessary activate the option in "
msgstr "Para activar el multi-inventario, es necesario activar la opción en "

#: views/product/product-data-inventory.php:24
msgid "YITH > Point of Sale > Customization > Enable multistock"
msgstr "YITH > Point of Sale > Personalización > Activa multi-inventario"

#: views/product/product-data-inventory.php:29
msgid "Enable Multi Stock in POS"
msgstr "Activar el multi-inventario en POS"

#: views/product/product-data-inventory.php:46
msgid "In store"
msgstr "En tienda"

#: views/product/product-data-inventory.php:61
#: views/product/product-data-inventory.php:88
msgid "Select Store"
msgstr "Seleccionar tienda"

#: views/product/product-data-inventory.php:70
#: views/product/product-data-inventory.php:95
msgid "set a stock of: "
msgstr "establecer un inventario de: "

#: views/product/product-data-inventory.php:72
#: views/product/product-data-inventory.php:97
msgid "units"
msgstr "unidades"

#: views/product/product-data-inventory.php:79
msgid "+ manage stock for another store"
msgstr "+ gestionar el inventario para otra tienda"

#: views/product/product-data-inventory.php:105
msgid "No Store found!"
msgstr "¡No se han encontrado la tienda!"

#: app/dashboard/components/dashboard-filters/index.jsx:66
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando.."

#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.jsx:81
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"

#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.jsx:83
#: app/pos/components/cart/config.jsx:53
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.jsx:110
msgid "Payment Methods"
msgstr "Métodos de pago"

#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.jsx:114
msgid "Top Cashiers"
msgstr "Mejores cajeros"

#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:11
msgid "Filter by Store"
msgstr "Filtrar por tienda"

#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:17
msgid "All Stores"
msgstr "Todas las tiendas"

#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:26
msgid "Filter by Register"
msgstr "Filtrar por caja registradora"

#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:60
msgid "Average Order Value"
msgstr "Media de valor de pedido"

#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:65
msgid "Average Items Per Order"
msgstr "Media de artículos por pedido"

#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:70
msgid "Items"
msgstr "Artículos"

#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:75
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"

#: app/dashboard/components/dashboard-orders/config.js:80
msgid "Coupons"
msgstr "Cupones"

#: app/dashboard/components/order-chart/index.jsx:62
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "No hay información para el rango de fecha seleccionado"

#: app/pos/components/app.jsx:166
msgid "Add cash in hand"
msgstr "Añadir dinero en efectivo"

#: app/pos/components/app.jsx:197
msgid "Choose variation"
msgstr "Escoger variación"

#: app/pos/components/app.jsx:202
msgid "Variable product without variations"
msgstr "Producto variable sin variaciones"

#: app/pos/components/app.jsx:203
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: app/pos/components/app.jsx:224 app/pos/components/app.jsx:569
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"

#: app/pos/components/app.jsx:225
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: app/pos/components/app.jsx:297
msgid "Do you want to delete this cart and start from scratch?"
msgstr "¿Quieres eliminar este carrito y empezar de nuevo?"

#: app/pos/components/app.jsx:299
msgid "No, continue with this cart"
msgstr "No, continuar con este carrito"

#: app/pos/components/app.jsx:317
msgid "Suspend and save cart"
msgstr "Suspender y guardar el carrito"

#: app/pos/components/app.jsx:329
msgid ""
"You have some items in your cart. Do you want to suspend your current cart "
"and load the cart number#%s?"
msgstr ""
"Tienes algunos artículos en el carrito. ¿Quieres suspender tu carrito actual "
"y cargar el carrito número #%s?"

#: app/pos/components/app.jsx:331
msgid "Do you want to load the cart number #%s?"
msgstr "¿Quieres cargar el carrito número #%s?"

#: app/pos/components/app.jsx:334 app/pos/components/app.jsx:348
msgid "No, keep the cart"
msgstr "No, mantener el carrito"

#: app/pos/components/app.jsx:347
msgid "Do you want to remove the cart number #%s?"
msgstr "¿Quieres eliminar el carrito número #%s?"

#: app/pos/components/app.jsx:373
msgid "This cart was switched with the cart number"
msgstr "Este carrito ha sido cambiado con el número de carrito"

#: app/pos/components/app.jsx:427
msgid "Apply coupon to order total"
msgstr "Aplicar cupón al total del pedido"

#: app/pos/components/app.jsx:449
msgid "Order total"
msgstr "Total del pedido"

#: app/pos/components/app.jsx:475
msgid "Add fee or discount to order total"
msgstr "Añadir recargo o descuento al total del pedido"

#: app/pos/components/app.jsx:518
msgid "Add a new product"
msgstr "Añadir un nuevo producto"

#: app/pos/components/app.jsx:548
msgid "Split Payment"
msgstr "Dividir pago"

#: app/pos/components/app.jsx:570
msgid "Fix your cart and try again"
msgstr "Corrige tu carrito e inténtalo de nuevo"

#: app/pos/components/app.jsx:636
msgid "Profit of"
msgstr "Beneficio de"

#: app/pos/components/app.jsx:646 app/pos/components/pos-header.jsx:62
msgid "Today's profit"
msgstr "Beneficio de hoy"

#: app/pos/components/app.jsx:661
msgctxt "Title of Close Register modal"
msgid "Close Register"
msgstr "Cerrar caja registradora"

#: app/pos/components/app.jsx:672
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres cerrar sesión?"

#: app/pos/components/app.jsx:675 app/pos/components/common/confirm.jsx:21
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: app/pos/components/cart.jsx:79
msgid "Add the first product to the cart"
msgstr "Añade el primer producto al carrito"

#: app/pos/components/cart/cart-apply-coupon.jsx:53
msgid "Coupon not found"
msgstr "Cupón no encontrado"

#: app/pos/components/cart/cart-apply-coupon.jsx:108
msgid "Discount type:"
msgstr "Tipo de descuento:"

#: app/pos/components/cart/cart-apply-coupon.jsx:112
msgid "Coupon amount:"
msgstr "Cantidad del cupón:"

#: app/pos/components/cart/cart-apply-coupon.jsx:116
msgid "Expiry date:"
msgstr "Fecha de expiración:"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:6
msgid "Empty Cart"
msgstr "Vaciar carrito"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:11
msgid "Add note"
msgstr "Añadir nota"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:12 app/pos/components/cart/config.jsx:67
msgid "Edit note"
msgstr "Editar nota"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:19 app/pos/components/cart/config.jsx:90
msgid "Add fee or discount"
msgstr "Añadir recargo o descuento"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:25 app/pos/components/cart/config.jsx:57
msgid "Apply coupon"
msgstr "Aplicar cupón"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:37 app/pos/components/cart/config.jsx:81
msgid "Suspend & save cart"
msgstr "Suspender y guardar el carrito"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:43 app/pos/components/cart/config.jsx:86
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:50
msgid "Add a note to this order"
msgstr "Añadir una nota a este pedido"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:51
msgid "Add another payment option"
msgstr "Añadir otra opción de pago"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:54
msgid "Amount paying"
msgstr "Cantidad a pagar"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:55
msgid "Amount to pay"
msgstr "Cantidad a pagar"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:56
msgid "Amount type"
msgstr "Tipo de cantidad"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:58
#: app/pos/components/register/register-cash-in-hand.jsx:82
#: app/pos/components/register/register-close.jsx:52
msgid "Back"
msgstr "Volver"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:59
msgid "Balance"
msgstr "Balance"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:60
msgid "By"
msgstr "Por"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:61
msgid "Cart "
msgstr "Carrito "

#: app/pos/components/cart/config.jsx:63
msgid "Change price per unit"
msgstr "Cambiar precio por unidad"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:64
msgid "Customer "
msgstr "Cliente "

#: app/pos/components/cart/config.jsx:65
msgid "Guest Customer "
msgstr "Cliente no registrado "

#: app/pos/components/cart/config.jsx:68
msgid "Enter coupon code"
msgstr "Introduce el código de cupón"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:69
#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:308
#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:1084
msgid "Fee"
msgstr "Recargo"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:70
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:71
msgid "Popular fees"
msgstr "Recargos populares"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:72
msgid "Popular tendered"
msgstr "Ofertas populares"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:73
msgid "load"
msgstr "cargar"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:74
msgid "Payment option"
msgstr "Opción de pago"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:75
msgid "Pending payment"
msgstr "Pago pendiente"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:76
msgid "product"
msgstr "producto"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:77
msgid "products"
msgstr "productos"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:78
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:79
msgid "Reason (optional)"
msgstr "Motivo (opcional)"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:80
msgid "Add a reason or note (optional)"
msgstr "Añade un motivo o nota (opcional)"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:82
msgid "Save note"
msgstr "Guardar nota"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:84
msgid "Shipping Method"
msgstr "Método de envío"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:85
msgid "Update Total"
msgstr "Actualizar total"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:87
msgid "Save Shipping"
msgstr "Guardar envío"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:88
msgid "Total due"
msgstr "Total"

#: app/pos/components/cart/config.jsx:89
msgid "Total paying"
msgstr "Total a pagar"

#: app/pos/components/common/confirm.jsx:19
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"

#: app/pos/components/common/controlled-form.jsx:15
#: app/pos/components/products/config.jsx:28
#: app/pos/components/register/register-cash-in-hand.jsx:49
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio"

#: app/pos/components/common/fields/numeric-register-controller.jsx:119
msgid "clear"
msgstr "limpiar"

#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:20
msgid "Proceed as guest"
msgstr "Proceder como invitado"

#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:25
#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:103
msgid "Load a customer profile"
msgstr "Cargar un perfil de cliente"

#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:34
msgid "Create new customer profile"
msgstr "Crear un nuevo perfil de cliente"

#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:76
msgid "Customer profile"
msgstr "Perfil del cliente"

#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:87
#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:94
msgctxt "Action"
msgid "Create a new customer profile"
msgstr "Crear un nuevo perfil de cliente"

#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:92
msgid "You can also %s or %s"
msgstr "También puedes %s o %s"

#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:97
msgctxt "Action"
msgid "Proceed as guest"
msgstr "Proceder como invitado"

#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:107
msgid "Current customer profile"
msgstr "Perfil del cliente actual"

#. translators: %s is the customer name.
#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:121
msgid "Customer: %s"
msgstr "Cliente: %s"

#: app/pos/components/customer/customer-controller.jsx:129
msgid "Create customer"
msgstr "Crear cliente"

#: app/pos/components/customer/customer-details.jsx:32
#: app/pos/components/register/register-cash-in-hand.jsx:10
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: app/pos/components/customer/customer-details.jsx:36
msgid "Use this customer profile"
msgstr "Usar este perfil de cliente"

#: app/pos/components/customer/customer-form/index.jsx:65
#: app/pos/components/customer/customer-form/index.jsx:99
msgid "An account is already registered with this email address."
msgstr "Ya hay una cuenta registrada con esta dirección de correo electrónico."

#: app/pos/components/customer/customer-form/index.jsx:124
msgid "Save customer"
msgstr "Guardar cliente"

#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:12
msgid "Invalid email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico no válida"

#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:20
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:46
msgid "Select a state..."
msgstr "Seleccionar una provincia..."

#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:24
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:50
msgid "First name"
msgstr "Nombre"

#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:25
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:51
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"

#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:26
#: app/pos/components/customer/customer-info-box.jsx:66
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:28
#: app/pos/components/customer/customer-info-box.jsx:69
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:33
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:56
msgid "Post Code"
msgstr "Código postal"

#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:34
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:57
msgid "Country"
msgstr "País"

#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:35
#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:58
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: app/pos/components/customer/customer-form/utils.js:68
msgid "Use the same info for shipping"
msgstr "Utiliza la misma información para el envío"

#: app/pos/components/customer/customer-info-box.jsx:16
msgid "first name"
msgstr "nombre"

#: app/pos/components/customer/customer-info-box.jsx:17
msgid "last name"
msgstr "apellido"

#: app/pos/components/customer/customer-info-box.jsx:18
msgid "email"
msgstr "correo electrónico"

#: app/pos/components/customer/customer-info-box.jsx:35
msgid "The following fields are required for billing details: %s."
msgstr ""
"Los siguientes campos son obligatorios para los detalles de facturación: %s."

#: app/pos/components/customer/customer-info-box.jsx:44
msgid "The following fields are required for shipping details: %s."
msgstr "Los siguientes campos son obligatorios para los detalles de envío: %s."

#: app/pos/components/customer/customer-info-box.jsx:70
msgid "Billing address"
msgstr "Dirección de facturación"

#: app/pos/components/customer/customer-info-box.jsx:71
#: app/pos/components/customer/customer-shipping-modal.jsx:33
msgid "Shipping address"
msgstr "Dirección de envío"

#: app/pos/components/customer/customer-selector.jsx:63
msgid "Search for a customer..."
msgstr "Buscar un cliente..."

#: app/pos/components/customer/customer-selector.jsx:68
#: app/pos/components/products/config.jsx:19
msgid "Please enter 3 or more characters"
msgstr "Por favor, introduce 3 o más caracteres"

#: app/pos/components/customer/customer-selector.jsx:89
msgid "User not found."
msgstr "Usuario no encontrado."

#: app/pos/components/customer/customer-shipping-modal.jsx:40
msgid "Save shipping address"
msgstr "Guardar dirección de envío"

#: app/pos/components/orders/config.jsx:5
#: app/pos/components/orders/order-details.jsx:40
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:279
#: app/pos/packages/cart-manager/records/customer.jsx:11
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"

#: app/pos/components/orders/config.jsx:6
msgid "Order #"
msgstr "Pedido #"

#: app/pos/components/orders/config.jsx:7
msgid "items"
msgstr "artículos"

#: app/pos/components/orders/config.jsx:8
msgid "item"
msgstr "artículo"

#: app/pos/components/orders/config.jsx:9
msgid "orders"
msgstr "pedidos"

#: app/pos/components/orders/config.jsx:10
msgid "order"
msgstr "pedido"

#: app/pos/components/orders/config.jsx:11
msgid "All registers"
msgstr "Todas las cajas"

#: app/pos/components/orders/order-details-line-item-product.jsx:39
msgid "Note: "
msgstr "Nota: "

#: app/pos/components/orders/order-details.jsx:57
msgid "Order #%s"
msgstr "Pedido #%s"

#: app/pos/components/orders/order-details.jsx:62
msgid "Paid via %s on %s"
msgstr "Pagado via %s el %s"

#: app/pos/components/orders/order-details.jsx:85
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:167
#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:278
msgid "COUPON"
msgstr "CUPÓN"

#: app/pos/components/orders/order-history.jsx:235
msgid "< Back to register screen"
msgstr "< Volver a la pantalla de la caja registradora"

#: app/pos/components/orders/order-history.jsx:264
msgid "Load more"
msgstr "Cargar más"

#: app/pos/components/orders/order-list.jsx:26
msgid "You have no orders yet!"
msgstr "¡No tienes pedidos todavía!"

#. translators: %s is the 'print gift receipt' link
#: app/pos/components/orders/order-receipt-print-control.jsx:12
msgctxt "Print gift receipt"
msgid "or %s"
msgstr "o %s"

#: app/pos/components/orders/order-receipt-print-control.jsx:41
msgid "Print Receipt"
msgstr "Imprimir recibo"

#: app/pos/components/orders/order-receipt-print-control.jsx:45
msgid "print gift receipt"
msgstr "imprimir ticket regalo"

#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:108
msgid "Youtube:"
msgstr "YouTube:"

#: app/pos/components/orders/order-receipt-print.jsx:268
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#. translators: %s is the error message.
#: app/pos/components/orders/orders-reports.jsx:39
#: app/pos/components/register/register-session-reports.jsx:48
msgid "An error occurred while generating reports: %s"
msgstr "Se ha producido un error al generar informes: %s"

#: app/pos/components/pos-header.jsx:21
msgid "Manage Store"
msgstr "Gestionar tienda"

#: app/pos/components/pos-header.jsx:27
msgid "Switch Register"
msgstr "Cambiar caja registradora"

#: app/pos/components/pos-header.jsx:48
msgid "Register Screen"
msgstr "Pantalla de caja registradora"

#: app/pos/components/pos-header.jsx:55
msgid "Order History"
msgstr "Historial de pedidos"

#: app/pos/components/pos-header.jsx:70
msgid "Manage Cash"
msgstr "Gestionar dinero en efectivo"

#: app/pos/components/pos-header.jsx:78
msgid "Close register"
msgstr "Cerrar caja registradora"

#: app/pos/components/pos-header.jsx:102
msgid "Login time"
msgstr "Horario de inicio de sesión"

#: app/pos/components/pos-header.jsx:132
msgid "Total sales"
msgstr "Total de ventas"

#: app/pos/components/pos-header.jsx:143
msgid "Download CSV"
msgstr "Descargar CSV"

#: app/pos/components/pos-header.jsx:212
msgid "Store:"
msgstr "Tienda:"

#: app/pos/components/product-section.jsx:47
msgid "On sale"
msgstr "En descuento"

#: app/pos/components/product-section.jsx:48
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"

#: app/pos/components/product-section.jsx:59
msgid "Add product"
msgstr "Añadir producto"

#: app/pos/components/product-section.jsx:63
msgid "Scan product"
msgstr "Escanear producto"

#: app/pos/components/products/config.jsx:4
msgid "Product name: "
msgstr "Nombre de producto: "

#: app/pos/components/products/config.jsx:5
msgid "Product category:"
msgstr "Categoría de producto:"

#: app/pos/components/products/config.jsx:6
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: app/pos/components/products/config.jsx:7
msgid "Tax Status:"
msgstr "Estado de impuesto:"

#: app/pos/components/products/config.jsx:8
msgid "Tax Class:"
msgstr "Clase de impuesto:"

#: app/pos/components/products/config.jsx:9
msgid "Regular price:"
msgstr "Precio normal:"

#: app/pos/components/products/config.jsx:10
msgid "Stock:"
msgstr "En inventario:"

#: app/pos/components/products/config.jsx:11
msgid "Quantity in stock:"
msgstr "Cantidad en inventario:"

#: app/pos/components/products/config.jsx:12
msgid "Sync with WooCommerce:"
msgstr "Sincronizar con WooCommerce:"

#: app/pos/components/products/config.jsx:15
msgid "Create product"
msgstr "Crear producto"

#: app/pos/components/products/config.jsx:16
msgid "Taxable"
msgstr "Imponible"

#: app/pos/components/products/config.jsx:17
msgid "Shipping only"
msgstr "Solo envío"

#: app/pos/components/products/config.jsx:18
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: app/pos/components/products/config.jsx:20
msgid "No results found."
msgstr "No se han encontrado resultados."

#: app/pos/components/products/config.jsx:21
msgid "add to cart"
msgstr "añadir al carrito"

#: app/pos/components/products/config.jsx:22
msgid "Inclusive"
msgstr "Inclusivo"

#: app/pos/components/products/config.jsx:23
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusivo"

#: app/pos/components/products/config.jsx:24
msgid "No Category found."
msgstr "No se han encontrado categorías."

#: app/pos/components/products/config.jsx:25
msgid "Invalid or duplicated SKU."
msgstr "SKU duplicado o no válido."

#: app/pos/components/products/config.jsx:26
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: app/pos/components/products/config.jsx:27
msgid "Search a category"
msgstr "Buscar una categoría"

#: app/pos/components/products/product-add-new-form.jsx:146
msgid ""
"Please enter a number. If decimal, use the decimal separator (%s). Never use "
"thousand separators."
msgstr ""
"Por favor, introduzca un número. Si es decimal, utilice el separador decimal "
"(%s). Nunca use separadores de mil."

#: app/pos/components/products/product-add-new-form.jsx:154
msgid ""
"Please enter a positive number. If decimal, use the decimal separator (%s). "
"Never use thousand separators."
msgstr ""
"Introduce un número positivo. Si es decimal, utilice el separador decimal "
"(%s). Nunca use mil separadores."

#: app/pos/components/products/product-stock-badge.jsx:29
msgid "out of stock"
msgstr "sin existencias"

#. translators: %s is the stock quantity.
#: app/pos/components/products/product-stock-badge.jsx:31
msgid "%s in stock"
msgstr "%s disponibles"

#: app/pos/components/products/product-stock-badge.jsx:32
msgid "on backorder"
msgstr "en reserva"

#: app/pos/components/register/register-cash-in-hand.jsx:9
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: app/pos/components/register/register-cash-in-hand.jsx:78
msgid "Add or remove cash"
msgstr "Añadir o eliminar efectivo"

#: app/pos/components/register/register-cash-in-hand.jsx:81
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"

#: app/pos/components/register/register-cash-in-hand.jsx:83
msgid "Save Cash"
msgstr "Guardar efectivo"

#: app/pos/components/register/register-close.jsx:49
msgid "Add a note (optional)"
msgstr "Añadir una nota (opcional)"

#: app/pos/components/register/register-close.jsx:51
msgid "Download Report"
msgstr "Descargar informe"

#: app/pos/components/register/register-close.jsx:53
msgid "Close Register"
msgstr "Cerrar caja registradora"

#: app/pos/components/register/register-session-reports.jsx:24
msgid "Opening time"
msgstr "Hora de apertura"

#: app/pos/components/register/register-session-reports.jsx:25
msgid "Closing time"
msgstr "Horario de cierre"

#: app/pos/packages/cart-manager/config.jsx:4
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "Alcanzado límite de uso del cupón."

#: app/pos/packages/cart-manager/config.jsx:5
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Este cupón ha expirado."

#: app/pos/packages/cart-manager/config.jsx:6
msgid "The minimum spend for this coupon is %s."
msgstr "El máximo gasto para este cupón es %s."

#: app/pos/packages/cart-manager/config.jsx:7
msgid "The maximum spend for this coupon is %s."
msgstr "El máximo gasto para este cupón es %s."

#: app/pos/packages/cart-manager/config.jsx:8
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents."
msgstr "Lo siento, este cupón no es aplicable al contenido de tu carrito."

#: app/pos/packages/cart-manager/config.jsx:9
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to selected products."
msgstr "Lo siento, este cupón no es aplicable a los productos seleccionados."

#: app/pos/packages/cart-manager/config.jsx:10
msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items."
msgstr "Lo siento, este cupón no es válido para los artículos en descuento."

#: app/pos/packages/cart-manager/config.jsx:11
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the products: %s."
msgstr "Lo siento, este cupón no es aplicable a los productos: %s."

#: app/pos/packages/cart-manager/config.jsx:12
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the categories: %s."
msgstr "Lo siento, este cupón no es aplicable a las categorías: %s."

#: app/pos/packages/cart-manager/config.jsx:13
msgid "Sorry, this coupon is not usable by the current customer."
msgstr "Lo siento, este cupón no es aplicable al cliente actual."

#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:213
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:235
msgid "Subtotal (incl. tax)"
msgstr "Subtotal (incl. impuesto)"

#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:351
msgid "You cannot add %s \"%s\" to your cart"
msgstr "No es posible añadir %s ''%s'' a tu carrito"

#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:362
msgid "You cannot add another \"%s\" to your cart"
msgstr "No es posible añadir otro ''%s'' a tu carrito"

#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:1011
msgid "Coupon already applied!"
msgstr "¡El cupón ya ha sido aplicado!"

#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:1016
msgid "The coupon was not applied!"
msgstr "¡El cupón no se ha aplicado!"

#: app/pos/packages/cart-manager/index.jsx:1241
msgid ""
"An error occurred while generating coupons for discounts applied to this "
"order."
msgstr ""
"Se ha producido un error al generar los cupones de descuento aplicados a "
"este pedido."

#: app/pos/packages/components/select/index.js:200
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: app/pos/packages/components/select/index.js:222
msgid "No results"
msgstr "No se han encontrado resultados"

#: app/pos/packages/components/switch/index.js:24
msgctxt "Switch field text"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: app/pos/packages/components/switch/index.js:24
msgctxt "Switch field text"
msgid "No"
msgstr "No"

#. translators: %s min price
#: app/pos/packages/numbers/index.jsx:132
msgid "From %s"
msgstr "Desde %s"

#. translators: %s max price
#: app/pos/packages/numbers/index.jsx:139
msgid "Up to %s"
msgstr "Hasta %s"

#: app/pos/packages/user/index.js:14
msgid "Error: You are not able to do this."
msgstr "Error: No puedes realizar esta acción."

#~ msgid "https://yithemes.com/"
#~ msgstr "https://yithemes.com/"

#~ msgid "YITH"
#~ msgstr "YITH"

#~ msgid "YITH Point of Sale for WooCommerce"
#~ msgstr "YITH Point of Sale for WooCommerce"
